網站可能被墻,請記住以下域名:
subhd.cc subhd.me
登錄
注冊
SubHD
搜索
字幕
劇集
電影
2160p
論壇
上傳
字幕組
網址
電報群
恐怖极限游戏 Would You Rather (2012)
电影
美国
英语
惊悚
恐怖
美丽善良的爱丽丝(布兰特妮·斯诺 Brittany Snow 饰)为钱费劲心思,她的弟弟雷利(洛根·米勒 Logan Miller 饰)罹患重病,急需进行骨髓移植。在这般困难时节,她受到名为薛普•兰柏特的慈善家邀请,即将参加某比赛以获得兰柏特基金会的救助。夜幕降临,爱丽丝怀着忐忑的心乘车来到基金会位于郊外的豪华别墅,此时这里已经有七名不同年龄但都为经济所困扰的陌生人等候。 晚宴如期举行,强势的兰柏
訂閱
豆瓣
5.5
5678
IMDb
5.7
47968
片源版本
恐怖极限游戏 Would You Rather
原创翻译
双语
简体
英语
SRT
46k
762
2019-12-2 11:47
發布人:
名可名也
總共發布過字幕 25 条
支持
0
下載字幕文件
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
發表留言
共 14 条
求资源发资源及吵架内容一律删除
提交
N
nlct
字体是巨大的20号,设定了难看的灰蓝色,并且把\fn命令逐行写进了每一条每一句字幕,想在播放器里禁止特效都不可能。最甚的,伪装打包成了srt格式,让你误以为没有特效。
2025-7-28 22:36
提交
N
nlct
@zb0999:通常这种强制不让potplayer忽略特效的代码字幕都是搬运改的,再找个别的版本就行。不过谢谢你的建议。
2025-7-31 07:16
提交
N
nlct
@Nottoobad:你说的没错。原创字幕,人家自己翻译的字幕,算是一个作品了,想加什么都可以。但是搬运字幕,加上自己的强制审美,有的还加了忽略标签就70号字体的代码,图个啥?再封装成srt,搞得像个纯净字幕,给别人增加找字幕的筛选工作量,这些人图个啥?别动不动就什么伸手党,拿别人做好的字幕改改字体那是自己爱好,别绑架别人。
2025-7-31 07:14
提交
Z
zb0999
去下一个 subtitle,全选字幕,然后移除格式——全部格式 ,就都清除了
2025-7-30 21:57
提交
N
Nottoobad
@nlct:制作字幕很费时间,特别是原创字幕,伸手党只需要一分钟改一改,就能适配到自己的设备
2025-7-30 21:08
提交
N
nlct
@rita123:我以前也是这样搞过,后来觉得太麻烦了,不知道,不如直接下个没有\fn标签的字幕。
2025-7-30 21:01
提交
N
nlct
@魔满月:我当然是全部勾选了。我也说的挺清楚,/fn代码不受html标签的限制,potplayer里面勾选无效。都不是一种代码,怎么能生效?想跟你确认一下,你是对这个字幕进行的操作么?是对用/fn标签制定字体格式颜色的字幕用potplayer勾选忽视html标签达成的无视特效效果么?
2025-7-30 20:59
提交
魔满月
@rita123:不错,你的建议很好,动手能力值得肯定
2025-7-30 13:32
提交
魔满月
@nlct:全部样式勾选,立即生效,你不勾选这个srt在定义下还是会识别颜色底色字号等,这个可能也是potplayer的bug还是什么原因,我也不太清除,但可以肯定的是我这里是有效的。
potplayer版本号231110 64位 日期 Nov 10 2023。
如果实在还是无法解决这个问题那么就用软件一键清除(快捷键ctrl+del)删除所选风格覆盖代码,一劳永逸
2025-7-30 13:29
提交
R
rita123
@nlct:我会用word分3次全选换成空格键
这些字不见会变成上中下英的srt
{\fnSimHei\fs20\bord2\3c&HB35900&\4c&HFF8C1A&}
{\fnMicrosoft YaHei\fs14}
{\r}
再转成ass
再全部加上以下把英字变小
\N{\fs13\Arial}
或只保留中文字部分去掉英文,可以利用取代功能
1.[寻找目标]输入 (<[a-z,A-Z])(*)(^13)
2.[取代为]不输入任何字
3.勾选[通配符]
4.按[全部取代]
我之前都不看英文, 烦死了, 老人不学英文
2025-7-30 11:02
提交
N
nlct
@魔满月:\fn应该是不属于html标签的,而是ass标签。它属于独立的脚本语法,不会被potplayer忽略html标签选项覆盖。这个是我试验了挺多次的了。所以我一直为了避免被这些强制审美的作者锁定特效,我都是下载srt格式 的字幕。这是第一次遇到srt里加了\fn代码标签。我本来是不想继续讨论了,但是看到你是一个几百条字幕的作者,我产生了好奇,为什么你要打那么多字,告诉我你的“测试结果”呢?如上所述,\fn标签不是html标签,不受设置影响,但是你又言之凿凿?这个真的是让我挺好奇的。我猜想,你应该不至于是信口开河,应该测试的不是\fn标签字幕(比如这个字幕)吧。
2025-7-30 02:08
提交
魔满月
@nlct:
如果我没猜错的话,字幕的作者应该是使用srtedit做srt双语才会这样的效果的
根据你的描述,我进行了逐条选项测试(固定尺寸、相对尺寸、字体名称、字体颜色、全部样式分别进行),答案如我先前所说的,已经变成了用户自定义的样式,字幕呈现出我播放器(potplayer)的默认用户设置一模一样,并未如你所说的无效。
当然如果你遇到这样的情况,个人建议还是使用软件一键清除特效变成中文英文的srt字幕
2025-7-30 00:41
提交
N
nlct
@魔满月:\fn命令就是防止你设置忽略html标签。有些字幕甚至会检测你是否禁用了html特效,禁用的话会启用\fn代码把字体放大到70+来恶心你。你可以试一下你的方法,对这种每一行都加了\fn代码的字幕是无法生效的。srt格式通常都是没有特效的纯净字幕,这个上传者用\fn代码加注到每一行字幕,然后把格式封装成srt,这种做法吧,哎,不评述了。
2025-7-30 00:08
提交
魔满月
我遇到这样的字幕一般都是这样做
POTPLAY > 设置 > 忽略HTML标签
ass/ssa字幕样式 =“使用用户自定义的样式”
当然也可以用字幕软件"一键清除"
2025-7-29 10:31
提交
SubHD
0.021
繁体
|
聯系我們
可用网址
目前可用网址:
subhd.tv
subhdtw.com
subhd.la
subhd.cc
subhd.me
请收藏记录以备不时之需